A smile born from feeling “I love you” and “I am loved” “愛している”と”愛されている”と感じることで生まれる”スマイル”

昨日、『和道流空手道連盟 第3回神奈川県大会 和道流成武チーム 祝勝会』を開催し、子供たちの笑顔を生むことが出来ました。
今回だけでなく、いつも私と私の家族そして生徒たちを想って下さり、ご支援して頂き、立木茂 先輩と小高寛子先生に心から御礼申し上げます。
今から31年前、私が高校生だった頃に大学の空手道部へ出稽古した際に立木先輩に初めてお会いし、その時から私に胸を貸してくれて、国際大会等の大事な大会を控えている時期には私の道場に来て下さり組手の相手をしてくれました。私だけでなく私の家族と生徒たちのことも大切にしてくれて、大会会場や合宿場に沢山の飲料水やゼリーなどを手に持ち直接届けに来てくれる真に心の優しい兄のような存在なのです。
今から18年前、私の生徒が「世界で活躍出来る選手になりたい」という目標を掲げ、私は実現に向け協力したく世界最高峰の国際大会へ遠征することを決めました。私はハワイ在住の寛子先生へ電話し、毎年11月に主催されている『オールハワイ州空手道選手権大会 ホノルル国際空手道選手権大会』に出場させて欲しい旨を伝えました。まだ一度も会ったことがない私に対し寛子先生は優しく親切に対応して下さり、私と生徒共に出場することが出来るようになりました。大会前日のセミナーや大会当日の会場でも寛子先生をはじめ小高忠三先生、ご息女のMariさん、ご子息のGeorgeさんも私たちを温かく迎えて下さり、真剣且つ楽しく様々なことを経験することが出来ました。私は今でも忘れない言葉があります。私が先生方に「どうしてそこまで親切にして下さるのですか?」と尋ねると寛子先生は「私たちはあなた方のような町道場で頑張っている若者たちを応援したいだけです。私たちもハワイに来たばかりの頃は誰も知らず、何も分からないことだらけでした。続けていたら、一人また一人と手を差し伸べてくれる人々が現れました。その方たちがしてくれたことを忘れず、して頂いたことを今は私たちがしているだけなんです。」と優しい笑顔で話してくれました。
私も立木先輩と寛子先生にして頂いたことは決して忘れません。生徒たちのことも、自分自身のことも熟考し成長を成すため、そして武道を通じてより良い世界にして行ける道を探求し続け、実現するために尽力して参ります。

Yesterday, I held the “Wado-ryu Karate-do 3rd Kanagawa Prefecture Tournament Wado-ryu Seibu Team Victory Celebration Party,” and I was able to bring “smiles” to the children’s faces.
Not only this time, but always, I would like to express my heartfelt gratitude to Shigeru Tsuiki Senpai and Sensei Hiroko Kotaka for their thoughtfulness and support for me, my family, and my students.
31 years ago, when I was a high school student, I first met Tsuiki Senpai when I visited the university’s karate club for training. From that time on, he sparred with me, and when I had important tournaments such as international competitions coming up, he would come to my dojo and spar with me. He cares not only for me but also for my family and students, and he is truly a kind-hearted older brother figure who personally delivers lots of drinks and jelly to tournament venues and training camps.
18 years ago, one of my students set the goal of “becoming a world-class athlete,” and I decided to support him in achieving that goal by traveling to the world’s top international tournament. I called Hiroko Sensei, who lives in Hawaii, and asked if I could participate in the “All Hawaii State Karate Championships Honolulu International Karate Championships,” which she hosts every November. Hiroko Sensei, despite never having met me before, was incredibly kind and helpful, and both my student and I were able to participate. At the seminar the day before the tournament and at the tournament venue on the day itself, Hiroko Sensei, along with Chuzo Kotaka Sensei, his daughter Mari Sensei, and his son George Sensei, warmly welcomed us, allowing us to experience many things in a serious yet enjoyable way. There’s a phrase I’ll never forget. When I asked Hiroko Sensei, “Why are you all so kind to us?”, Hiroko Sensei replied with a gentle smile, “We simply want to support young people like you who are working hard in local dojos. When we first came to Hawaii, we didn’t know anyone and were completely clueless. But as we continued, one person after another extended a helping hand. We haven’t forgotten what they did for us, and now we’re simply doing what they did for us.”
I will never forget what Tsuiki Senpai and Hiroko Sensei did for me. I will continue to think carefully about my students and myself, strive to grow, and dedicate myself to exploring and realizing ways to make the world a better place through Budo.

健やかな心技体を育てる素晴らしい大会!和道流空手道連盟 第3回神奈川県大会 Wado-ryu Karate-do Renmei 3rd Kanagawa Prefecture Tournament

健やかな心技体を育てる素晴らしい大会!
和道流空手道連盟 第3回神奈川県大会が6月7日(日)に横浜武道館で開催されました。
述べ345名が出場した今大会に、当学院の和道流成武チームの18名と、姉妹道場の百合ヶ丘空手道クラブチームの8名が出場しました。
結果は、金メダル×2個、銀メダル×4個、銅メダル×7個、敢闘賞×4名を獲得しました。

A wonderful tournament to nurture the healthy mind, body, and spirit of children!
On Sunday, June 7th, the 3rd Kanagawa Prefecture Tournament of the Wado-ryu Karate-do Renmei was held at the Yokohama Budokan.
A total of 345 participants took part in this tournament, with 18 members from my institute’s Wado-ryu Seibu team and 8 members from my sister dojo, Yurigaoka Karate-do Club team, competing.
The results were: 2 gold medals, 4 silver medals, 7 bronze medals, and 4 Fighting Spirit Awards.

《和道流成武チーム》
心之助先生・・・形競技準優勝、組手競技準優勝(中学2年生男子の部)
唯さん・・・形競技第3位(小学4年生女子の部)
志音さん・・・組手競技準優勝(小学4年生女子の部)
悠奈さん・・・組手競技優勝(小学4年生女子の部)
泉雄くん・・・組手競技第3位(小学4年生男子の部)
直悠くん・・・組手競技第3位(小学4年生男子の部)
湊典くん・・・組手競技敢闘賞(小学4年生男子の部)
優李くん・・・組手競技敢闘賞(小学4年生男子の部)
桃之介くん・・・組手競技第3位(小学3年生男子の部)
熙之くん・・・形競技敢闘賞(小学3年生男子の部)
ゆいさん・・・組手競技第3位(小学2年生女子の部)
《百合ヶ丘空手道クラブチーム》
竹下先生・・・組手競技準優勝(有段壮年男子の部)
安里さん・・・組手競技第3位(中学1年生女子の部)
護くん・・・形競技敢闘賞(小学3年生男子の部)
阿部さん・・・組手競技優勝、形競技第3位(壮年有級男子の部)

審判を務めた東明先生、選手たちの最終調整と監督を務めた心之助先生、大会係員、選手の引率、撮影係りを務めて頂いた保護者の皆様、大会成功のためにご尽力頂き誠にありがとうございました。

中学2年生の生徒は形競技と組手試合共に決勝に残り、敗れはしましたが準優勝を収めました。勝敗よりも彼の心技体が向上したことを喜んでいる私に、嬉しそうに話しかけて来ました。彼が3年間ライバル視している大会連覇者が競技後に声をかけて来て「一緒に写真を撮ろうよ」と誘ってくれたそうです。私の生徒は私と同じく「競技を通じて心を通わせ仲良くなること」も課題の一つにして大会に出場し続けており、彼自身が望む体験を出来たことは、私も嬉しく思っております。

My son, now in his 2nd glade of junior high school, reached the finals in both the kata and kumite divisions, and although he lost, he secured 2nd place. More than the wins and losses, I was happy to see the improvement in his mind, technique, and physical condition, and my son happily told me about it. He said that the tournament champion, whom he had considered his rival for the past three years, had approached him after the competition and asked him to take a picture together. Like me, my son has continued to participate in tournaments with the goal of “connecting with others and becoming friends through the competes,” and I am happy that he was able to have the experience he wanted.

(挿入曲)
ラストソング
Last Song
When the curtain falls, we’ll be apart
幕が下りれば 僕らお互いに離れ離れ
Isn’t it ironic, only at times like this
皮肉なもんだな こんな時だけ
How quickly it all passes by
あっという間に過ぎ去るなんてさ
If we have a ‘see you later’, any farewell becomes easier
またね”があれば どんなお別れもマシになるね
When will we no longer be able to say it? Can’t think about it
いつ言えなくなるだろう? 考えちゃだめだよなぁ
Whenever it is, it’ll feel empty
いつだとしても虚しくなるから
The sparkle of a summer melts the ice
ひと夏の煌めきがICEを溶かしていく
In a feeling so similar, just a little bit
それによく似たやるせなさにはほんの少しだけ
The taste of the moment mixes sweetly
刹那の味が甘く混ざり合う
It’s sad that today is ending
今日が終わるのが悲しいから
Please, morning sun, don’t come out again
朝陽よ二度と出てこないでと
I twisted the clock tightly, a comforting sound
時計をぎゅっと捻ったら慰めの音がしたよ
I’m not done playing yet, I want to sing more
まだ遊び足りないよ もっと歌いたいのにな
Because there’s an end, everything is beautiful
限りがあるからこそ全ては美しいんだと
To me, who’s cowardly with such logic
そんなど正論臆病な僕には
It’s too much to bear
振り過ぎて聞けたもんじゃないな
With each passing day, little by little
月日を重ねるたび少しずつできていく
The gaps in my heart, like a crossword puzzle, are filled
クロスワードみたいな心の隙間埋められるのは
With exchanged words, promised time
交わした言葉 約束の時間
What always lingers after it’s over
いつも終わってから漂うのは
Is the scent of the gunpowder from handheld fireworks
手持ち花火の火薬の香り
Clings and doesn’t let go, the dazzling voice that remains on my fingers
まとわりついて離れずに指に残る眩い声と
The blue and hot ringing in my ears, I want to hear more
青くて熱い耳鳴り もっと聞きたいのにな
The memories we created together
君と作り上げた思い出と
To not let this happiness fade away
このHAPPYを絶やさないように
I’ll make a sound of laughter, deliver a ‘see you later’
僕は笑い声を立てる “またね”を届ける嘆きの雨に
In the rain of lament, getting a little wet
少し濡れながら
Even if it’s the last day on Earth
地球最後の日だとしても
It’s sad that today is ending
今日が終わるのが悲しいから
Please, morning sun, don’t come out again
朝陽よ二度と出てこないでと
I twisted the clock tightly, a comforting sound
時計をぎゅっと捻ったら慰めの音がしたよ
I’m not done playing yet, I want to sing more
まだ遊び足りないよ もっと歌いたいのにな
I want to sing more
もっと歌いたいのにな

日本ドイツ親善 “基本が何に繋がるか実感出来る稽古 “Japan-Germany Goodwill : Keiko where we can truly understand how the fundamentals connect to something”

「2年前の国際大会の決勝で2人で成したように、競技組手ではなく武道の組手を生徒たちに見せたいから私と組手をしてくれないか?」と尋ねたところ、マイク先生は快く受けてくれました。
国籍、宗教、肌の色、老若男女問わず、互いに手を取り合い調和を生むための努力とその意義を共有し合える世界を私は望み続けており、実現するために与えられたのが武の道だと信じています。

When I asked Mike Sensei, “I want to show my students Budo kumite, not competitive kumite, just like we did in the finals of the international tournament two years ago, so would you be willing to Kumite with me?”, he readily agreed.
I have always hoped for a world where people of all nationalities, religions, skin colors, ages, and genders can join hands and share the effort and significance of creating harmony, and I believe that the path of Budo is what has been given to me to make that a reality.