翌日の3月8日は日曜日クラスの稽古日でした。空は快晴で気温は丁度良く、稽古場は畳の部屋ということで道場生たちの意気が私に伝わって来ました。
今月は14日を費やし6ヶ所19クラス60名を対象に昇級審査を実施しています。
合格に向けて、道場稽古だけでなく自主稽古に励んでいる生徒たちを応援したいと思い『自主稽古にアドバイス』を実施しています。「形の順番は覚えたけど、立ち方が合っているか先生に確認して欲しい」とか「構えや手の動きが分からない部分があるから先生に聞きたい」、「形の動きの意味が分かれば意識して稽古出来るから教えて欲しい」等、連日生徒たちから動画と質問が私のもとへ届いています。
“親と子と教師で三人四脚”
私は他人から「化石級のアナログ人間」と言われても”一人ひとりと正直に向き合うこと”の意義を共有したいと思っています。
Our first important event of the year took place on March 7th. It was my first opportunity in three months to perform a new piece, and my adorable students, ages 7 to 9, performed it. One girl, who had been anxious about not being able to complete the “Tile Breaking” (Kawara-wari) until the day before the performance, succeeded in the actual performance. Another girl, who had performed Kagura with me at the end of last year, took on a sense of responsibility and confidence as the oldest student and performed admirably.
The following day, March 8th, was Sunday class practice day. The sky was clear, the temperature was just right, and the practice room was a tatami room, so I could feel the students’ enthusiasm.
This month, we’re spending 14 days conducting promotion examinations for 60 students in 19 classes at six locations.
To support students who are working hard not only at the dojo but also on their own in order to pass, we’re offering “Advice for Independent Practice.” Every day, I receive videos and questions from students, such as, “I’ve memorized the order of the kata, but I want the teacher to confirm that my stance is correct,” “There are parts of the stance and hand movements I don’t understand, so I’d like to ask the teacher,” and “If I understand the meaning of the kata movements, I can practice them more consciously, so please teach me.”
“Parent, child, and teacher form a triumphant four-legged race”
Even if others call me a “fossil-level analog person,” I want to share the importance of “facing each individual honestly.”

