We were able to successfully conclude our “Exchange Training Sessions” and “Exchange Competitions,” which were held every Sunday in May. In Japan, May is a busy month with elementary, middle, and high schools holding their sports days on Saturdays, and parents must have had no time to rest due to the daily events. I understand this well, as I also have children in elementary and middle school. Parents who can witness their children’s growth, and children who experience their parents’ kindness, must remember that these things are not taken for granted, but are made possible by the support, cooperation, and encouragement of people other than themselves and their families. Every time I hear news about the war, I remember my grandmother’s stories. In 1987, when I was 10 years old, my grandmother told me, “42 years ago, when your father was only two years old, I held him and ran through town trying to escape. Fire was raining down from the sky like rain. I held your father tightly and ran, determined not to let him die.” Looking into my grandmother’s eyes, I thought, “Grandma, you must have been so scared,” and at the same time, “I was born because Grandma protected my father.” The reason I started karate is because I wanted to grow into a strong and kind person who could protect my family. “Protect”, “Defense” and “Save” are the core principles of my life.
Someone told me long ago ずっと前、誰かが俺にこう言った There’s a calm before the storm 「嵐の前には静けさがある」 I know, it’s been comin’ for some time そうだな、そんな事がたまにある When it’s over, so they say その後に、彼らはこう言った It’ll rain a sunny day 「晴れた日に雨が降る」 I know, shinin’ down like water そうだな、水のように光りながら I wanna know, have you ever seen the rain? 教えてくれ、君は”その雨”を見たかい? I wanna know, have you ever seen the rain? 教えてくれ、君は”その雨”を見たかい? Comin’ down on a sunny day 晴れた日に降る雨を Yesterday, and days before 昨日も、その前も Sun is cold and rain is hard 太陽は冷たく、雨は激しい I know, been that way for all my time そうだな、ずっとそんな調子さ ‘Til forever, on it goes 永遠に終わらず Through the circle, fast and slow 繰り返すのさ、速くそしてゆっくりと I know, it can’t stop, I wonder そうだな、きっと、止められないんだろう I want to know, have you ever seen the rain? 教えてくれ、君は”その雨”を見たかい? I want to know, have you ever seen the rain? 教えてくれ、君は”その雨”を見たかい? Comin’ down on a sunny day 晴れた日に降る雨を
『warship boy』 The lake of memories, hidden deep, deep When my eyes meet those memories A sudden loneliness overwhelms me Gentle and lonely If it exists somewhere, if it exists somewhere Even if it’s the same thing, or something different that makes me forget it, that’s fine If there’s an answer, if there’s an answer I’ll keep searching tomorrow for the things I can’t find even when I search my mind The light didn’t shine through, but by freezing, I held onto my feelings Seeking, searching, wanting to repaint, wanting to forget Sad, joyful If it exists somewhere, if it exists somewhere Even if it’s the same thing, or something different that makes me forget it, that’s fine If there’s an answer, if there’s an answer I’ll keep searching tomorrow for the things I can’t find even when I search my mind Searching…
広い荒野にぽつんといるよで 涙が知らずに あふれてくるのさ あの時風が流れても かわらないといった 二人の心と心が 今はもうかよわない あの素晴しい愛をもう一度 あの素晴しい愛をもう一度 Come Back Our Wonderful Love Since we vowed “till death do us part” We have made sweet memories When we saw a flower We agreed it was beautiful But now we’re not in harmony With each other anymore Come back our wonderful love Come back our wonderful love
We once sang “Red Dragonfly” together The sky is the same as it was then We watched the sunset As we walked side by side But now we’re not in harmony With each other anymore Come back our wonderful love Come back our wonderful love
I feel like I’m alone in the wilderness Tears keep welling up in my eyes We said any way the wind blew Our love would never change But now we’re not in harmony With each other anymore Come back our wonderful love Come back our wonderful love
《引き手と突きについて稽える》 Considering about HIKITE and TSUKI 腹圧、仙骨、広背筋、菱形筋、上腕二頭筋、前鋸筋・小胸筋を意識することや連動を感じることが出来る準備運動 Warm-up exercises that allow you to be aware of and feel the coordination of abdominal pressure, sacrum, latissimus dorsi, rhomboids, biceps brachii, serratus anterior, and pectoralis minor muscles. 腹圧を高め仙骨を立て足裏で床を押す。 Increase abdominal pressure, straighten your sacrum, and press your soles into the floor. 力が膝、股関節、骨盤へ伝わる。 The force is transmitted to your knees, hips, and pelvis. そこから胸椎の回旋につながる。 From there, it leads to rotation of the thoracic spine. 最後に肩、肘、拳へ抜けていく。 Finally, it exits through your shoulders, elbows, and fists. みぞおちの奥あたりが、軽く左右に「ねじれる」感覚がある。 You should feel a slight “twisting” sensation deep in your solar plexus. 肩だけ、腰だけではなく、胸の真ん中から動きが始まる感じがある。 The movement should feel like it’s starting from the center of your chest, not just your shoulders or waist. 息を止めず、軽く吐きながら動くことで胸郭が固まりすぎない。By moving while gently exhaling without holding your breath, your rib cage won’t become too stiff. 《抱え込みと蹴りについて稽える》 Considering about KAKAEKOMI and KERI 大腰筋、腸骨筋を意識し下半身を安定させて体幹を締める準備運動 Warm-up exercises that focus on the psoas major and iliacus muscles to stabilize the lower body and tighten the core. 腰を大きく回し切るよりも、三〜四割ひねる程度の意識 Rather than rotating your hips completely, focus on twisting them about 30-40% of the way. 脚はタイヤ、腰はハンドルだとイメージします。 Imagine your legs as the tires and your waist as the handlebars. 蹴る前と蹴った後の踵は軸脚の膝内側に寄せる。 Before and after KERI, bring the heel close to the inside of the knee of the supporting leg. 《行雲流水》 like floating clouds and flowing water 私の動画で度々登場する風船 Balloons often appear in my videos 私にとっては、稽えさせてくれる要素が沢山あります。 For me, there are many elements that allow me to learn. 容易いようで膨らませるのは簡単ではない風船 Balloons seem easy to inflate, but they’re not. 武道の普及と発展や、知恵と想像力も似てる気がします。 The spread and development of martial arts, as well as the expansion of wisdom and imagination, are equally difficult tasks. でも互いに触れ合うと広がろうとするエネルギーを感じます。 But when we touch each other, I feel an energy that seems to be spreading. あとはどうやって伝えるかを稽え探求します。 The next step is to practice and explore how to communicate effectively. 自分は居着かず相手を居着かせる術を稽えています。 I’m considering the art of not staying put myself, but rather making others stay put. 《1+1+1=1》 trinity 《これらを自由組手の中で実践》 These techniques are put into practice during free sparring 私はメダルや賞賛を得るために競技しているわけではないし、名誉や誇りをかけたりしていません。武道を生み切り拓いた先人たちの精神と私自身を含め人間を深く知りたいと思っています。 I don’t compete to win medals or receive praise, nor do I stake my honor or pride on it. I want to deeply understand the spirit of the pioneers who created and pioneered martial arts, and also understand humanity itself, including myself. 国籍、宗教、肌の色、老若男女問わず、互いに手を取り合い調和を生むための努力とその意義を共有し合える世界を私は望み続けており、実現するために与えられたのが武の道だと信じています。 I have always hoped for a world where people of all nationalities, religions, skin colors, ages, and genders can join hands and share the effort and significance of creating harmony, and I believe that the path of martial arts is what has been given to me to make that a reality.