「教わるだけでなく研究し共有し普及と発展に貢献したい」

私は2000年5月に渡米し、2003年に帰国するまでの3年半、ユタ州ソルトレイクシティで生活し空手道の稽古を続けていました。ユタ州をはじめカリフォルニア州、アリゾナ州、コロラド州、ネバダ州、ニューヨーク州、ハワイ州で開催された大会にも出場する中で素晴らしい選手や指導者たちと出会い交流する機会も与えられました。1960代、1970年代に渡米し空手道の普及と発展に尽力された先駆者たちにお会いすることも出来ました。そんな偉大な先生から頂いた言葉があります。
それは「いつまでも師匠のそばについて教わるだけでは最良とは言えません。師匠のそばにいて”先生”、”先生”と言われるうちに失うものが少なくないからです。小さくても構わないから自ら教える場所を作ること。少なくても構わないから自分の言葉を伝える相手を持ち、相手の言葉にも耳を傾けて共に研究すること。そして、自分の出来る方法で構わないから良いものを分かち合おうとする努力を怠らないこと。それが誠の普及と発展に繋がります。」
その言葉を胸に、私は2007年5月に自らの道場を開設し、18年間、週7日7ヶ所16クラスで100名以上の生徒たちと毎日稽古と研究に努めています。

I moved to the United States in May 2000, and lived and practiced karate in Salt Lake City, Utah for three and a half years until returning to Japan in 2003. I was given the opportunity to meet and interact with wonderful athletes and instructors while competing in tournaments held in Utah, California, Arizona, Colorado, Nevada, New York, and Hawaii. I also had the opportunity to meet pioneers who came to the United States in the 1960s and 1970s and worked hard to spread and develop karate. Here are some words I received from one of those great teachers:
This is because, “It is not optimal to simply stay close to your teacher and learn from them forever. There is much to lose while being called “sensei” (teacher) and staying close to your teacher. It doesn’t matter if it’s small, but create a place to teach yourself. It doesn’t matter if it’s small, but find someone to share your thoughts with, listen to what they have to say, and study together. And never give up on the effort to share what is good, even if it’s in your own way. This will lead to the spread and development of sincerity.”
With these words in mind, I opened my own dojo in May 2007, and for the past 18 years, I have been practicing and studying every day, 7 days a week, in 16 classes at 7 locations, with over 100 students.

『武の技は宇宙の如く無限なりて 武の技の極意は無きものと知れ』 

【形の中の基本を解析し繋がりと組手への応用を稽える”Analyze the basics of Kata and consider connections and their application to Kumite”】

形稽古をパズルに置き換え考えてみました。 1ピース(1挙動)ずつ解析し、一つ一つを繋げる中で全体図を想像し完成図が持つ真意を熟考します。数多く無い基本ですが研究を続け知識と経験も加えると応用出来る用になり、派生する技は無限のように感じます。 「基本を追求し稽古を怠らないこと、そして基本組手は実用出来ることを実証する」を私は己に課し探求を続けて参ります。 今年3月に人生初となる入院と手術を経験し健康の大切さを痛感しました。優れた医師と先進医療技術に触れ早期回復を果たすことが出来、昨年に企画し準備して来たイベントを全て成し遂げることが出来ました。しかし、自分を過信したり慢心を抱かず、これからも研究と稽古を続けて参ります。 今年も一年間視聴して頂きありがとうございました。

If I were to conside of kata practice as a puzzle, I would analyze each piece, imagine the whole picture as I connect them one by one, and ponder the true meaning of the completed picture. There aren’t many basic techniques, but if you continue to research them and add knowledge and experience, they can be applied, and the techniques that can be derived from them seem endless. I will continue my quest to “pursue the basics, never neglect training, and prove that Kihon Kumite is practical” In March of this year, I underwent my first-ever hospitalization and surgery, which made me keenly aware of the importance of good health. Thanks to excellent doctors and advanced medical technology, I was able to make a quick recovery and complete all of the events I had planned and prepared for last year. However, I will not become overconfident or complacent, and will continue to study and practice. Thank you for watching this year.

『引き手と突きそして順突きは何に繋がりどのように応用出来るか稽える』 “Considering what HIKITE, TSUKI and JUNZUKI are connected to and how they can be applied”

(内容)

①腹圧と仙骨の確認方法

②引き手の確認方法

③ 順突き立ちと運足と重心移動の確認方法

④ 順突きは何に繋がりどのように応用出来るか稽える

⑤ 体捌き稽古方法

⑥ 誉れ高き、強き日の本 (メッセージ)

新しいものを生むことは大事で素晴らしいことですが、誰にでも何にでも必要である基本の真意に触れようとする日々の積み重ねのほうが私はとても重要だと思っています。

Creating something new is important and wonderful,but I think it’s much more important to accumulate daily efforts to get in touch with the true meaning of the basics that are necessary for everyone and everything.

令和七年度第1回昇級審査2025

先月11日かけ5か所で61名の生徒たちを対象に昇級審査を実施しました。
受審した生徒たちは道場での稽古に加え、講習会、国際交流稽古、交流試合、合宿、演武会に参加、また公式戦や全国大会にも出場するなど、経験を積み、向上に努めて来ました。
審査前や審査中、緊張で震える手を落ち着かせるために深呼吸をしたり、お腹をぎゅっと締めて大きな声で叫んだりする生徒たちの姿を見ていると成長を感じます。
私が生徒たちを変えることはできませんが、生徒たちには自分自身を変える力があります。私たち大人に必要で大切なことは、それを信じることだと思います。

The promotion examination, which had been taking place for my 61 students at five locations over the course of 11 days last month.
In addition to training at the dojo, the children participated in seminars, international exchange training sessions, exchange competitions, training camps, and demonstrations, and competed in official and national tournaments, gaining experience and striving to improve.
I can see my students’ growth when I see them taking deep breaths to calm their hands, which are shaking with nervousness, before and during the exam, and scalling loudly with their stomachs tight.
I can’t change them, but they have the power to change themselves. I think it’s important for us adults to believe that.

『恥を知る心は、義のはじまりである(孟子)』『恥はすべての徳、立派な行為、そして優れた道徳の土壌(カーライル)』

↑『初級者と有段者が共に有意義な基本稽古をし基本組手の理解を深めることを目指す I find great joy and meaning in exploring the fundamentals』

初級者と有段者が共に有意義な基本稽古をし基本組手の理解を深めることを目指しており、基本を探求することに大きな喜びと意義を感じています。

The aim is for beginners and advanced level practitioners to have meaningful training together and deepen their understanding of basic and Kihon Kumite. I find great joy and meaning in exploring the fundamentals.

↑『表面的な稽古にならぬよう本来の性質や要素に関わる稽古を探求 continue to explore the true nature and elements of practice』

イギリスで剣術を学んでいる青年が私との稽古を希望し、日曜日の朝のクラスに参加しました。 ソーシャルメディアに投稿し続けている動画が新しい出会いに繋がり、私やチームメイト、そして私たちの稽古に興味を持ち、会いに来てくれることを嬉しく思っています。

A young man studying Kenjutsu in the UK wanted to practice with me and joined my Sunday morning class. I am happy that the videos I continue to post on social media have led to new encounters, and that people have become interested in me, my teammates, and our training and come to see us.

↑『自由組手で基本組手を実用するための稽古を考える』

表面的な稽古にならぬよう本来の性質や要素に関わる稽古を探求し続けます。

We will continue to explore the true nature and elements of practice, so as not to become superficial.

『武の道の極意は道の一里塚 道は涯なき宇宙への道』

【武の道の極意は道の一里塚道は涯なき宇宙への道】
和道流・流祖 大塚博紀 初代宗家
「無限の空であるから全てを抱擁して和となすことができる。武技は千変万化無限で宇宙の真理に通ずるのである。武技の形は無限に入る基礎である。そして形から入って形に止ることなく、形から抜け出た自由自在な形の無限の連続が武技なのである。即ち和の技である。和の表現された形の錬磨によって根本の和の道を発め和の道を求め和の精神を修養するのが試技鍛錬の目的である。和の技でなければそれは武技とは云えない。それのみではない。自然の理道に抗して却って和を損うに至る。武技は決して荒事ではなく天地人の理道に和した無理のない大自然の表現された和の形である。」

競技を主な目的とせず純粋に和道流を学びたくて道場に通う中学生や高校生、大学生や大人がいます。彼らにとって道場での時間が意義あるものであって欲しいと願っています。昨日は皆で基本組手9本目の足運びを研究しました。

There are junior high school students, high school students, university students, and adults who attend the dojo purely to learn Wado-ryu, not for the primary purpose of competition. I hope that their time at the dojo will be meaningful for them. Yesterday, we all studied the stepwork of 9honme of Kihonkumite.

思考は柔らかく意志は固く 無駄な力は抜いて気を抜かず 模擬刀であっても真剣に稽古する 真面目に取り組む時間を共に楽しむ

I want my thoughts to be soft and my will to be strong.
I won’t let my guard down, but I want to let go of unnecessary energy.
I practice seriously even if it’s a mock sword. And I enjoy spending some serious time with my students ♪
I hope you all have a wonderful weekend ♪
9月21日(土)にJKFan 11月号が発売されました。
和道流空手道連盟 創流90周年記念 第9回国際大会 大会60回全国大会の記事が掲載されています。
組手競技個人戦 熟練の部で優勝した直後に受けたインタビューで応えた言葉が載っており、天国にいる師匠の瀬田松弘昌 師範と高木浩一先生に恩返しの一つ目が出来ました。

国籍も老若男女も関係なく、理の道を共に歩めば我々は皆、天と地と人と調和出来ると信じています

土曜日は9:25amから道場稽古が始まります。まだ眠いはずが生徒たちは遅刻せず集合します。今朝は生徒たちの成長を感じた瞬間がありました。形の稽古中に私は生徒たちに質問しました。
「練りと腹圧の共通点は何かな?」
挙手したのは8歳児や9歳児たち。彼らは答えました。
「自分の姿勢が良くなる!」
私は続けて質問しました。
「練りと腹圧には違いがあるの?」
彼らは目を輝かせて笑顔で挙手し答えました。
「練りは、身体の上と下が逆方向に回転してる。雑巾を絞ったような状態。その絞りがもとに戻ろうとすると速い回転が生まれる♪」
幼い子供たちが次々発言する光景を見学していた保護者たちは私と一緒に驚いていました。
国籍も老若男女も関係ないのです。理の道を共に歩めば我々は皆、天と地と人と調和出来るに違いありません。

On Saturdays, dojo practice starts at 9:25am. Although the students are still sleepy, they gather on time. This morning, there was a moment when I felt the students’ growth. During the kata practice, I asked the students,
“What do Neri and abdominal pressure have in common?”
The eight- and nine-year-olds raised their hands. They answered,
“It improves my posture!”
I continued to ask them,
“Is there a difference between Neri and abdominal pressure?”
They answered with shining eyes, smiling faces and raising their hands.
「In Neri, the upper and lower parts of the body rotate in opposite directions. It’s like wringing out a rag. When the wringing returns to its original position, a fast rotation is created ♪」
The parents, watching as their young children spoke one after another, were amazed and delighted with their children’s growth, just like me.
Nationality, age, gender, etc. are irrelevant. If we walk the path of reason together, we can all live in harmony with heaven, earth, and mankind.
“Ten, Chi, Jin no Ri Dou ni Wa suru”